WHO - Standard Unani Terminologies
A type of hallucination which resembles
Malankhuliya. In this condition, patient usually visualises the picture or thought of his beloved person in order to feel him/her. Its possible English equivalent is
The following Arabic letters have been transliterated with diacritical marks as mentioned against each:
The following Persian letters have been transliterated with diacritical marks as expressed against each:
ء/أ-has been transliterated with elevated coma (’) if used in the mid or end of the word followed by a relevant vowel and this elevated coma is not expressed at the beginning and only related vowel has been used directly.
Letter ع is transliterated as elevated inverted comma (‘).
Letter و as an Arabic letter is transliterated as w and as Persian/Urdu letter is transliterated
ة and ہ are not expressed in both pauses and construct forms.
Article ال is transliterated as al- (’l- in construct form) whether followed by a moon or a sun letter.
و as a Persian/Urdu conjunction is transliterated as ( o ) and as Arabic conjunction is transliterated as wa-.
Short vowel (ِ۔ ِ) in Persian/Urdu passive or in conjunction form is transliterated as (-i).
Double letters have been expressed as follows:
iyy = ّی
Short & long vowels and Diphthongs are used in the following form: