WHO - Standard Unani Terminologies
Tahalhul al-Mi‘da
Term Code:
UMA-0452
Description:
A condition in which there is weakness and laxity of the muscles of stomach due to repetitive illness, dietary disturbance, use of different drugs, increased nausea and vomiting. In this condition there is weakness of all the faculties of stomach
i.e. digestive, absorptive, assimilative and expulsive faculties. The stomach is unable to perform its normal functions. Food is passed out in undigested form with difficulty. Sometimes purgatives and enema is given to patient for defecation. Patient becomes weak and emaciated. This condition is very difficult to treat. Its possible English equivalent is
gastromalacia.
TRANSLITERATION TABLE
The following Arabic letters have been transliterated with diacritical marks as mentioned against each:

The following Persian letters have been transliterated with diacritical marks as expressed against each:

-
ء/أ-has been transliterated with elevated coma (’) if used in the mid or end of the word followed by a relevant vowel and this elevated coma is not expressed at the beginning and only related vowel has been used directly.
-
Letter ع is transliterated as elevated inverted comma (‘).
-
Letter و as an Arabic letter is transliterated as w and as Persian/Urdu letter is transliterated
as v.
-
ة and ہ are not expressed in both pauses and construct forms.
-
Article ال is transliterated as al- (’l- in construct form) whether followed by a moon or a sun letter.
-
و as a Persian/Urdu conjunction is transliterated as ( o ) and as Arabic conjunction is transliterated as wa-.
-
Short vowel (ِ۔ ِ) in Persian/Urdu passive or in conjunction form is transliterated as (-i).
-
Double letters have been expressed as follows:
-
uww= ّو
-
iyy = ّی
-
Short & long vowels and Diphthongs are used in the following form:
