WHO - Standard Unani Terminologies
Sudad al-Kabid
Term Code:
UMA-0471
Description:
The obstruction of liver caused by strong Quwwat Jadhiba (absorptive faculty) and weak Quwwat Dafi‘a (expulsive faculty). These factors lead to the accumulation of viscous humours in the liver which in turn causes the inflammation of liver henceforth the obstruction of liver. As a result of this, patient feels heaviness at the site of liver, becomes weak and pale, breathless, urine will be colourless, stool becomes soft and colourless. Its possible English equivalent is intrahepatic
obstruction.
TRANSLITERATION TABLE
The following Arabic letters have been transliterated with diacritical marks as mentioned against each:

The following Persian letters have been transliterated with diacritical marks as expressed against each:

-
ء/أ-has been transliterated with elevated coma (’) if used in the mid or end of the word followed by a relevant vowel and this elevated coma is not expressed at the beginning and only related vowel has been used directly.
-
Letter ع is transliterated as elevated inverted comma (‘).
-
Letter و as an Arabic letter is transliterated as w and as Persian/Urdu letter is transliterated
as v.
-
ة and ہ are not expressed in both pauses and construct forms.
-
Article ال is transliterated as al- (’l- in construct form) whether followed by a moon or a sun letter.
-
و as a Persian/Urdu conjunction is transliterated as ( o ) and as Arabic conjunction is transliterated as wa-.
-
Short vowel (ِ۔ ِ) in Persian/Urdu passive or in conjunction form is transliterated as (-i).
-
Double letters have been expressed as follows:
-
uww= ّو
-
iyy = ّی
-
Short & long vowels and Diphthongs are used in the following form:
